miércoles, 24 de octubre de 2012

Nacho Camacho en holandés


La web de cómic en holandés StipSter ha incluido nuestro Nacho Camacho en su selección de cómics editados en España en 2012. Así Jano-Cota vemos traducido nuestro trabajo directamente del gallego al holandés.

Son un total de ocho páginas de Nacho Camacho seleccionadas de entre las publicadas en Retranca. Dejo este enlace para nuestros lectores holandeses.

5 comentarios:

  1. Noraboa!, (non entendín nada, agás “danke”. Igual é que non sei neerlandés).

    ResponderEliminar
  2. non te preocupes, Manuel. Ten máis gracia cando non se entende o diálogo.

    ResponderEliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Gatiña, gracias. Magnífica traducción: "Os homes non xogan con bonecas" en el original en gallego. En cuanto al "Fuck", no recuerdo, pero probablemente "merda", lo que acaso en holandés tenga connotaciones puramente escatológicas, no lo sé. Me fío del traductor, entre otras cosas porque no me queda más remedio.

    ResponderEliminar
  5. Glub, varios amigos neerlandparlantes, lectores de StipSter, hemos comentado las aventuras de Nacho Camacho con regocijo y concluimos que:
    ´´Que coño fai o Nacho Camacho na StipSter coma se fora de Amsterdam, ¿non será que éstes non fan mais que copiar as nosas ideas?´´.
    O de ´´nosas´´ por suposto, referíase a nos, a os galegos.

    ResponderEliminar